<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Himono Onna (干物女): Dried-Fish Woman and Other Weird Terms</title>
	<atom:link href="http://maochan.wordpress.com/2007/11/19/himono-onna-%e5%b9%b2%e7%89%a9%e5%a5%b3-dried-fish-woman-and-other-weird-terms/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://maochan.wordpress.com/2007/11/19/himono-onna-%e5%b9%b2%e7%89%a9%e5%a5%b3-dried-fish-woman-and-other-weird-terms/</link>
	<description>Delivering at Great Leap Forward Speed</description>
	<lastBuildDate>Sun, 31 Aug 2008 15:20:37 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Ichigo Strawberries &#187; Happy Lunar New Year of the Rat!!! (~*3*)~</title>
		<link>http://maochan.wordpress.com/2007/11/19/himono-onna-%e5%b9%b2%e7%89%a9%e5%a5%b3-dried-fish-woman-and-other-weird-terms/#comment-333</link>
		<dc:creator>Ichigo Strawberries &#187; Happy Lunar New Year of the Rat!!! (~*3*)~</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 06:35:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://maochan.wordpress.com/2007/11/19/himono-onna-%e5%b9%b2%e7%89%a9%e5%a5%b3-dried-fish-woman-and-other-weird-terms/#comment-333</guid>
		<description>[...] Why? She claims it&#8217;s because we were himono onna. I never heard of the term before so she showed it to me:  30. Dried-fish woman [himono onna - 干物女]: Himono onna (&#8221;dried-fish woman&#8221;) is [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Why? She claims it&#8217;s because we were himono onna. I never heard of the term before so she showed it to me:  30. Dried-fish woman [himono onna - 干物女]: Himono onna (&#8221;dried-fish woman&#8221;) is [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Merry Christmas &#171; 亂活美學</title>
		<link>http://maochan.wordpress.com/2007/11/19/himono-onna-%e5%b9%b2%e7%89%a9%e5%a5%b3-dried-fish-woman-and-other-weird-terms/#comment-278</link>
		<dc:creator>Merry Christmas &#171; 亂活美學</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 16:34:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://maochan.wordpress.com/2007/11/19/himono-onna-%e5%b9%b2%e7%89%a9%e5%a5%b3-dried-fish-woman-and-other-weird-terms/#comment-278</guid>
		<description>[...] in a shot? I usually cannot last more than 2. I&#8217;m a match to all the characteristic of Himono-onna. YABEI~~~~ ;_;. well I&#8217;m in love with Takano (Fujiki Naohito), but that&#8217;s out of the [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] in a shot? I usually cannot last more than 2. I&#8217;m a match to all the characteristic of Himono-onna. YABEI~~~~ ;_;. well I&#8217;m in love with Takano (Fujiki Naohito), but that&#8217;s out of the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
